• hotline dh dong a
    Hotline
    0935 831 519
  • gio lam viec
    Giờ làm việc
    Thứ 2 - 7 : 7h30 - 17h30
  • dia chi truong dong a
    Địa chỉ
    33 Xô Viết Nghệ Tĩnh - Q. Hải Châu - ĐN

 [Giải đáp] Phiên dịch tiếng trung có cần bằng đại học không?

Phiên dịch tiếng Trung có cần bằng đại học không

Phiên dịch tiếng Trung có cần bằng đại học không là một trong những câu hỏi được nhiều bạn trẻ quan tâm hiện nay. Để lý giải được câu hỏi này, mời bạn đọc tham khảo ngay nội dung bài viết được chia sẻ dưới đây nhé.

Phiên dịch viên tiếng Trung cần biết những gì?

Trước khi đi sâu vào tìm hiểu phiên dịch tiếng Trung có cần bằng đại học không, bạn hãy cùng chúng tôi khám phá xem phiên dịch tiếng Trung cần biết những gì nhé.

Biết ngôn ngữ mẹ đẻ

Nghe thì có vẻ hơi vô lý, nhưng điều này hoàn toàn đúng. Bởi nếu bạn hiểu được từ ngữ, cách vận dụng câu trong tiếng mẹ để, chắc chắn khi phiên dịch tiếng Trung, bạn có thể dễ dàng sử dụng các cụm từ gần nghĩa nhất. Có như vậy câu dịch thuật của bạn sẽ mang hàm ý súc tích, chính xác nhất. Đây cũng là một trong những cách phiên dịch tiếng trung qua ngôn ngữ mẹ đẻ rất hiệu quá nhé!

Không đơn thuần là những câu nói giao tiếp mà trong suốt quá trình phiên dịch, có thể bạn sẽ rất cần đến những câu thành ngữ, tục ngữ. Nếu hiểu rõ tiếng mẹ đẻ, bạn sẽ dễ dàng tìm ra được những câu mang ý nghĩa tương tự để phiên dịch một cách tốt nhất.

Phiên dịch viên tiếng Trung cần biết những gì?
Phiên dịch viên tiếng Trung cần biết những gì?

Hiểu biết về ngôn ngữ Trung

Muốn làm phiên dịch tiếng Trung điều dĩ nhiên là bạn phải hiểu biết về ngôn ngữ Trung. Hãy tìm hiểu cách sử dụng từ ngữ của người Trung Quốc, cách nói chuẩn nhất để có thể hạn chế tối đa sai sót. Có thể cách dịch của bạn chưa mềm mại, nhưng phải đảm bảo tuyệt đối không thể phiên dịch sai hàm ý, dụng ý của đối tác.

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM:

Hiểu biết về kính ngữ

Học tiếng Trung, bạn nên chú ý sử dụng câu từ phù hợp để gọi các cấp bậc người lớn, cấp trên. Nếu dịch sai, bạn có thể sẽ gây ra sự hiểu nhầm về sự tôn trọng đối với người nghe.

Ngoài ra, người Trung Quốc thường dẫn dắt những vấn đề gần liên quan đến với nội dung chính. Nếu là một người không tinh tế, bạn sẽ dẫn câu chuyện đi sai hướng, từ đó mất hàm nghĩa mà người nói chuyện muốn truyền đạt.

Hiểu biết về văn hóa Việt – Trung

Phiên dịch là một trong những công việc đòi hỏi kiến thức tổng hợp khá lớn. Chính vì vậy phiên dịch tiếng Trung là phải am hiểu văn hóa Việt – Trung. Bởi những kiến thức về văn hóa, lịch sử sẽ giúp bạn có thêm nhiều kiến thức, kỹ năng để ứng phó thực tế trong lúc phiên dịch. Ví dụ như người Trung Quốc hay kiêng kị điều gì để từ đó bạn giúp đối tác đưa ra những lời khuyên nên lựa chọn món quà nào làm quà tặng….

Các chuyên ngành học trong tiếng trung gồm những chuyên ngành nào? Cơ hội việc làm sau khi tốt nghiệp ra sao? Tìm hiểu chi tiết tại link trên nhé!

Có khả năng giao tiếp

Là một phiên dịch viên, bạn không thể không có kỹ năng giao tiếp. Điều cần lưu ý chính là bạn cần tự tin, phát âm chuẩn, nhạy bén và có thể ứng phó nhanh với những tình huống bất ngờ.

ĐỪNG BỎ LỠ CƠ HỘI TRỞ THÀNH SINH VIÊN ĐH ĐÔNG Á

Còn chần chừ gì nữa, các bạn hãy đến với Đại học Đông Á để có cơ hội học tập và trải nghiệm ngay hôm nay nhé!

ÐĂNG KÍ NGAY

Vậy phiên dịch tiếng trung có cần bằng đại học không?

Phiên dịch tiếng trung có cần bằng đại học không?
Phiên dịch tiếng trung có cần bằng đại học không?

Trên thực tế, tùy thuộc vào chức vụ, mức độ công việc mà sẽ quyết định có cần bằng cấp hay không, nếu cần thì ở mức độ nào. Và phiên dịch tiếng Trung có cần bằng đại học không cũng có nhiều câu trả lời khác nhau.

Đối với những bạn trẻ có mong muốn làm việc ở những cấp bậc cao, vị trí quan trọng như phiên dịch cho cơ quan nhà nước hay chính phủ thì rất cần đến bằng đại học, thậm chí là bằng ở cấp bậc cao hơn. Bạn buộc phải có những thứ đảm bảo về kiến thức tiếng Trung Quốc của mình.

Đối với những công việc như phiên dịch cho ngành du lịch, các công ty, doanh nghiệp quy mô vừa, việc có hay không bằng đại học không phải là điều quá quan trọng. Quan trọng nhất chính là năng lực làm việc của bạn.

Tuy nhiên nói như vậy không có nghĩa rằng bạn cứ đi học mỗi ngoại ngữ mà không cần đến bằng Đại học. Thực chất sở hữu tấm bằng đại học, bạn sẽ có nhiều cơ hội lựa chọn nghề nghiệp tốt hơn với mức thu nhập cao hơn. Sở hữu bằng đại học chính là bạn sẽ có một xuất phát điểm trong tương lai tốt hơn. Chính vì vậy nếu có đủ năng lực, khả năng tài chính và niềm đam mê với tiếng Trung, bạn hãy học ngành ngôn ngữ Trung ở trường Đại học để có thể phát triển toàn diện hơn, có nhiều cơ hội phát triển trong tương lai nhé.

TRỞ THÀNH SINH VIÊN ĐẠI HỌC ĐÔNG Á NGAY HÔM NAY!

ĐĂNG KÝ NGAY

Hiện nay Đại học Đông Á Đà Nẵng là một trong những ngôi trường uy tín, chất lượng số 1 tuyển sinh ngành ngôn ngữ Trung Quốc. Đây là ngôi trường đào tạo hàng trăm cử nhân ngôn ngữ hàng năm và cung cấp nguồn lao động chất lượng cho thị trường.

Nếu bạn yêu thích tiếng Trung, mong muốn có nhiều cơ hội nghề nghiệp trong tương lai, hãy nhanh tay đăng ký xét tuyển vào ĐH Đông Á trong kỳ tuyển sinh 2021 sắp tới nhé.

Mong rằng với những thông tin được tổng hợp và chia sẻ trên đây đã giúp các bạn giải đáp được thắc mắc phiên dịch tiếng trung có cần bằng đại học không. Bạn cũng có thể tìm hiểu thêm thông tin học ngôn ngữ Trung Quốc ra làm gì để có định hướng trước cho tương lai. Chúc bạn sẽ có định hướng đúng đắn  và sự lựa chọn phù hợp nhất với bản thân.

4 bình luận
  1. Cho e hỏi chút ạ, nếu muốn làm phiên dịch tiếng Trung thù cần những điều kiện gì ạ?

    • Chào em, để có thể phiên dịch được tiếng Trung, khi theo học ngành NN Trung tại trường, e cần đạt chuẩn đầu ra ngoại ngữ là HSK5 em nhé.

  2. Cho em hỏi là em chỉ có bằng cắp 2 và có HSK4 thì có thể làm phiên dịch trung được không ạ ?

Bình luận của bạn
url Hotline: 0935 831 519
Donga University
url Đăng kí XT
Đăng kí
Facebook Chat
url Zalo Chat
Zalo Chat